Warning: Irbis_Format(): @ed_reference: unexpected token THENFI at line 3, column 13, fmt source: '<!>' if p(v951) then /* if v951^T:'Повний текст у форматі PDF' and (&uf('IMAIN,show_ed,')='2' or (&uf('IMAIN,show_ed,')='1' and a(v2225)) ) then /* if v951^T:'Повний текст у форматі PDF' then /* '<br>' /* '<img src="/images/full_text.png">', /* 'Користувачі бібліотеки, можуть отримати повний текст статті відправивши запит на адресу elena@library.mk.ua<br>', /* fi, fi, '<!>' in C:\hosting\e-catalog.mk.ua\commands\srv.inc on line 313

Warning: Irbis_Format(): @ed_reference: unexpected token THENFI at line 3, column 13, fmt source: '<!>' if p(v951) then /* if v951^T:'Повний текст у форматі PDF' and (&uf('IMAIN,show_ed,')='2' or (&uf('IMAIN,show_ed,')='1' and a(v2225)) ) then /* if v951^T:'Повний текст у форматі PDF' then /* '<br>' /* '<img src="/images/full_text.png">', /* 'Користувачі бібліотеки, можуть отримати повний текст статті відправивши запит на адресу elena@library.mk.ua<br>', /* fi, fi, '<!>' in C:\hosting\e-catalog.mk.ua\commands\srv.inc on line 313

Warning: Irbis_Format(): @ed_reference: unexpected token THENFI at line 3, column 13, fmt source: '<!>' if p(v951) then /* if v951^T:'Повний текст у форматі PDF' and (&uf('IMAIN,show_ed,')='2' or (&uf('IMAIN,show_ed,')='1' and a(v2225)) ) then /* if v951^T:'Повний текст у форматі PDF' then /* '<br>' /* '<img src="/images/full_text.png">', /* 'Користувачі бібліотеки, можуть отримати повний текст статті відправивши запит на адресу elena@library.mk.ua<br>', /* fi, fi, '<!>' in C:\hosting\e-catalog.mk.ua\commands\srv.inc on line 313

Warning: Irbis_Format(): @ed_reference: unexpected token THENFI at line 3, column 13, fmt source: '<!>' if p(v951) then /* if v951^T:'Повний текст у форматі PDF' and (&uf('IMAIN,show_ed,')='2' or (&uf('IMAIN,show_ed,')='1' and a(v2225)) ) then /* if v951^T:'Повний текст у форматі PDF' then /* '<br>' /* '<img src="/images/full_text.png">', /* 'Користувачі бібліотеки, можуть отримати повний текст статті відправивши запит на адресу elena@library.mk.ua<br>', /* fi, fi, '<!>' in C:\hosting\e-catalog.mk.ua\commands\srv.inc on line 313

Warning: Irbis_Format(): @ed_reference: unexpected token THENFI at line 3, column 13, fmt source: '<!>' if p(v951) then /* if v951^T:'Повний текст у форматі PDF' and (&uf('IMAIN,show_ed,')='2' or (&uf('IMAIN,show_ed,')='1' and a(v2225)) ) then /* if v951^T:'Повний текст у форматі PDF' then /* '<br>' /* '<img src="/images/full_text.png">', /* 'Користувачі бібліотеки, можуть отримати повний текст статті відправивши запит на адресу elena@library.mk.ua<br>', /* fi, fi, '<!>' in C:\hosting\e-catalog.mk.ua\commands\srv.inc on line 313

Warning: Irbis_Format(): @ed_reference: unexpected token THENFI at line 3, column 13, fmt source: '<!>' if p(v951) then /* if v951^T:'Повний текст у форматі PDF' and (&uf('IMAIN,show_ed,')='2' or (&uf('IMAIN,show_ed,')='1' and a(v2225)) ) then /* if v951^T:'Повний текст у форматі PDF' then /* '<br>' /* '<img src="/images/full_text.png">', /* 'Користувачі бібліотеки, можуть отримати повний текст статті відправивши запит на адресу elena@library.mk.ua<br>', /* fi, fi, '<!>' in C:\hosting\e-catalog.mk.ua\commands\srv.inc on line 313

Warning: Irbis_Format(): @ed_reference: unexpected token THENFI at line 3, column 13, fmt source: '<!>' if p(v951) then /* if v951^T:'Повний текст у форматі PDF' and (&uf('IMAIN,show_ed,')='2' or (&uf('IMAIN,show_ed,')='1' and a(v2225)) ) then /* if v951^T:'Повний текст у форматі PDF' then /* '<br>' /* '<img src="/images/full_text.png">', /* 'Користувачі бібліотеки, можуть отримати повний текст статті відправивши запит на адресу elena@library.mk.ua<br>', /* fi, fi, '<!>' in C:\hosting\e-catalog.mk.ua\commands\srv.inc on line 313

Warning: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at C:\hosting\e-catalog.mk.ua\commands\srv.inc:313) in C:\hosting\e-catalog.mk.ua\web.inc on line 1036

Warning: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at C:\hosting\e-catalog.mk.ua\commands\srv.inc:313) in C:\hosting\e-catalog.mk.ua\web.inc on line 1046
Електронний каталог
Миколаївська обласна бібліотечна асоціація
Ресурси бібліотек міста Миколаєва

Фонд Центральної бібліотеки ім.М.Л. Кропивницького- результаты поиска

Головна - e-catalog.mk.ua

база даних містить 508049 бібліографічних записів

База даних

Вид пошуку: СтандартнийРозширений
Область пошуку
 Найдено в других БД:Науково-педагогічної бібліотеки (4)
Формат відображення документів:
полныйинформационныйкраткий
Отсортировать найденные документы по:
авторузаглавиюгоду изданиятипу документа
Поисковый запрос: (<.>A=Ігнатенко, В. Д.$<.>)
Общее количество найденных документов : 7
Показаны документы с 1 по 7
1.

   Журнал

Іноземні мови [Текст]. - Выходит ежеквартально
2018г. N 2
Зміст:
Вавіліна, С. Г. Особливості використання піар-текстів для формування в майбутніх журналістів професійно спрямованої англомовної компетентності в читанні / С. Г. Вавіліна. - С.3-11.
Федоренко, С. В. Кооперативно-інтерактивні методи навчання у формуванні міжкультурної компетентності студентів (з досвіду вищої школи США) / С. В. Федоренко. - С.12-18.
Черноватий, Л. М. Система вправ і завдань як категорія методики навчання перекладу / Л. М. Черноватий. - С.19-26.
Лазаренко, С. В. Особливості використання мобільних додатків Google та "MOBILE LEARNING CLASS" для самостійного оволодіння курсантами англомовною лексико-граматичною компетентністю в читанні / С. В. Лазаренко. - С.27-33.
Чиханцова, О. А. Психологічна готовність випускників шкіл до оволодіння іноземними мовами / О. А. Чиханцова. - С.45-51.
Головієнко, І. О. Фрагмент практичного заняття з угорської мови з розвитку в студентів другого курсу вмінь монологічного мовлення з використанням соціокультурного колажу / І. О. Головієнко. - С.52-53.
Рябова, Є. Р. Комплекс вправ для розвитку в студентів другого курсу лінгвосоціокультурної компетентності у фінномовному аудіюванні / Є. Р. Рябова. - С.54-56.
Сидоренко, Ю. С. Навчальний кейс для розвитку в студентів третього курсу вмінь аудіювання та монологічного мовлення англійською мовою / Ю. С. Сидоренко. - С.57-58.
Ігнатенко, В. Д. Реалізація перевернутого навчання в освітньому електронному середовищі Moodle для формування методичної компетентності в майбутніх викладачів іноземних мов і культур / В. Д. Ігнатенко. - С.59-64.
Знайти подібні документи / До детального опису статей / URL: посилання на документ
2.
378.16+811.111.7
Z99


    Ігнатенко, В. Д.
    Реалізація перевернутого навчання в освітньому електронному середовищі Moodle для формування методичної компетентності в майбутніх викладачів іноземних мов і культур [Текст] / В. Д. Ігнатенко // Іноземні мови. - 2018. - N 2. - С. 59-64.
УДК

Рубрики: майбутні вчителі іноземних мов,  Навчальні програми--електронні,  Moodle
Знайти подібні документи / URL: посилання на документ
3.

   Журнал

Іноземні мови [Текст]. - Выходит ежеквартально
2019г. N 1
Зміст:
Синекоп, О. С. Принципи диференційованого навчання професійно орієнтованого англомовного спілкування майбутніх ІТ-фахівців / О. С. Синекоп. - С.3-15.
Юхименко, В. О. Зміст професійно орієнтованої компетентності в англомовному діалогічному мовленні курсантів з інформаційних систем та технологій / В. О. Юхименко. - С.16-21.
Майєр, Н. В. Сучасні підходи до формування тестової компетентності майбутнього вчителя іноземних мов і культур / Н. В. Майєр. - С.22-29.
Устименко, О. М. Проектна компетентність майбутнього вчителя іноземних мов і культур у контексті сучасної освітньої парадигми / О. М. Устименко. - С.30-40.
Пасічник, Т. Д. Чинники формування методичної компетентності майбутніх філологів у викладанні перекладу / Т. Д. Пасічник. - С.41-46.
Федоренко, Л. О. Використання сервісів Web 2.0 і кооперативних проектів у навчанні німецької мови / Л. О. Федоренко. - С.47-52.
Ігнатенко, В. Д. Комплекс вправ для самостійного оволодіння майбутніми перекладачами компетентністю в анотативному і реферативному перекладі франкомовних науково-технічних текстів / В. Д. Ігнатенко. - С.53-60.
Слобоженко, Р. А. Практичне заняття з англійської мови на тему "Поширення ядерної зброї у світі" / Р. А. Слобоженко. - С.61-64.
Знайти подібні документи / До детального опису статей / URL: посилання на документ
4.
378.147:811.133.1
Z99


    Ігнатенко, В. Д.
    Комплекс вправ для самостійного оволодіння майбутніми перекладачами компетентністю в анотативному і реферативному перекладі франкомовних науково-технічних текстів [Текст] / В. Д. Ігнатенко // Іноземні мови. - 2019. - N 1. - С. 53-60.
УДК

Рубрики: комплекс вправ,  анотативний переклад,  реферативний переклад,  науково-технічні тексти,  аграрний профіль,  майбутні перекладачі,  переклади з французької мови
Знайти подібні документи / URL: посилання на документ
5.

   Журнал

Іноземні мови [Текст]. - Выходит ежеквартально
2020г. N 1
Зміст:
Дмітренко, Н. Є. Теоретико-методичний аспект професійно орієнтованого англомовного спілкування / Н. Є. Дмітренко. - С.3-9.
Корнєва, З. М Методичні засади навчання майбутніх інженерів-механіків англійського професійно орієнтованого монологу-міркування / З.М Корнєва, О. В. Ващило. - С.10-18.
Майєр, Н. В. Контроль і оцінювання тестової компетентності майбутніх учителів іноземних мов і культур / Н. В. Майєр. - С.19-25.
Пасічник, Т. Д. Проблема визначення структури методичної компетентності викладача усного перекладу / Т. Д. Пасічник. - С.26-31.
Дзіман, Г. М. Модель організації навчального процесу для формування у майбутніх офіцерів з інформаційних технологій англомовної компетентності в академічному письмі з використанням хмарного сервісу GOOGLE CLASSROOM / Г. М. Дзіман. - С.32-36.
Ігнатенко, В. Д. Використання сучасних інформаційних технологій у підготовці майбутніх філологів / В. Д. Ігнатенко. - С.37-42.
Іващук, А. С. Загальна характеристика навчальних планів і звітів з французької мови в Галичині (1890 – 1918 рр.) / А. С. Іващук. - С.43-48.
Бойко, Г. А. Комплекси вправ і завдань для формування у майбутніх фахівців з харчових технологій англомовної компетентності в професійно орієнтованому монологічному мовленні / Г. А. Бойко. - С.49-52.
Bondar, L. Une série d’exercices pour apprendre aux étudiants en philologie à traduire des textes franҫais du domaine informatique / L. Bondar. - С.53-59.
Devenir poète avec "Chansons sans Frontières". - С.60-64.
Знайти подібні документи / До детального опису статей / URL: посилання на документ
6.
378.147:81'255:004
Z99


    Ігнатенко, В. Д.
    Використання сучасних інформаційних технологій у підготовці майбутніх філологів [Текст] / В. Д. Ігнатенко // Іноземні мови. - 2020. - N 1. - С. 37-42.
УДК

Рубрики: САТ-програми,  підготовка майбутніх перекладачів,  переклад--машинний,  система Trados,  перекладацька пам’ять,  перекладацький ринок
Аннотация: У статті проаналізовано ситуацію сучасного ринку перекладацьких послуг в Україні та визначено його основні тенденції. Відповідно до визначених у статті умов розвитку ринку перекладацьких послуг виокремлюється важливий вектор професійного розвитку майбутнього фахівця з перекладу, що неодмінно пов’язаний з використанням сучасних інформаційних технологій у підготовці майбутніх філологів, а саме машинного перекладу та систем автоматизованого перекладу. У статті чітко розмежовано поняття машинного перекладу та перекладу на основі САТ-програм, які кардинально відрізняються один від одного та вимагають різної участі людини перекладача у процесі перекладу. У разі машинного перекладу перекладач виконує функцію постредактора на різних рівнях (від повного до часткового),у той час як із системами автоматизованого перекладу перекладач – активний суб’єкт перекладацького процесу, якому САТ-системи лише допомагають, асистують при здійсненні перекладу та значно заощаджують час. У статті увагу зосереджено саме на перекладі за допомогою САТ-програм, оскільки саме такий переклад наразі є пріоритетними у замовників на ринку перекладацьких послуг. Виходячи із цього, студент має володіти необхідними теоретичними знаннями та уміти використовувати такі технології, щоб бути конкурентоспроможним на сучасному ринку праці. САТ-програма функціонує на основі перекладацької пам’яті, яка формується із цілих речень і їхнього перекладу як пари сегментів, відповідно до якої перекладацька одиниця складається з оригіналу і речення мовою перекладу. Серед великої кількості сучасних автоматизованих систем перекладу лідерами на ринку є система Trados, компоненти якої проаналізовані в цій статті з позицій позитивного впливу на перекладацький процес, зокрема перекладацька пам’ять, термінологічна база та словник автозаповнення. Також у статті проаналізовано переваги та недоліки використання сучасних інформаційних технологій, передусім систем автоматизованого перекладу, у перекладацькій практиці.
Знайти подібні документи / URL: посилання на документ
7.

   Журнал

Іноземні мови [Текст]. - Выходит ежеквартально
2020г. N 3
Зміст:
Писанко, М. Л. Навчання усного перекладу з аркуша студентів перекладацьких спеціальностей закладів вищої освіти / М. Л. Писанко. - С.3-11.
Ігнатенко, В. Д. Особливості оцінювання якості анотативного і реферативного видів письмового перекладу / В. Д. Ігнатенко, В. Д. Борщовецька. - С.12-17.
Денисенко, І. І. Особливості навчання іноземної мови в умовах співпраці в контексті вищої освіти / І. І. Денисенко, А. М. Тарасюк. - С.18-23.
Ярошенко, О. В. Реалізація самостійної роботи студентів філологічних факультетів (на прикладі формування компетентності в аудіюванні) / О. В. Ярошенко. - С.2430.
Веприцька, М. Культурний асимілятор як сучасний засіб формування в школярів іспаномовної лінгвосоціокультурної компетентності / М. Веприцька, А. Горщарук. - С.31-34.
Бігич, О. Б. Методична скарбничка студента-практиканта: всесвітній день книги в завданнях блогів laclasedeele.com і profedeele.es / О. Б. Бігич. - С.35-44.
Руснак, Д. Формування міжкультурної комунікативної компетентності у майбутніх вчителів французької мови: гендерні стереотипи (методична розробка) / Д. Руснак. - С.45-48.
Шерстюк, О. М. Можливості використання автентичних нмк французької мови як іноземної в подготовці майбутніх викладачів і філологів / О. М. Шерстюк. - С.49-54.
Гостра, К. В. Методична розробка інтегрованого уроку "зарубіжна література - російська мова - англійська мова" / К. В. Гостра. - С.55-60.
Знайти подібні документи / URL: посилання на документ
Институт медленного и болезненного выяснения самых очевидных вещей