Warning: Irbis_Format(): @ed_reference: unexpected token THENFI at line 3, column 13, fmt source: '<!>' if p(v951) then /* if v951^T:'Повний текст у форматі PDF' and (&uf('IMAIN,show_ed,')='2' or (&uf('IMAIN,show_ed,')='1' and a(v2225)) ) then /* if v951^T:'Повний текст у форматі PDF' then /* '<br>' /* '<img src="/images/full_text.png">', /* 'Користувачі бібліотеки, можуть отримати повний текст статті відправивши запит на адресу elena@library.mk.ua<br>', /* fi, fi, '<!>' in C:\hosting\e-catalog.mk.ua\commands\srv.inc on line 313
Електронний каталог
Миколаївська обласна бібліотечна асоціація
Ресурси бібліотек міста Миколаєва

Фонд Миколаївської обласної бібліотеки для дітей ім. В. Лягіна- результаты поиска

Головна - e-catalog.mk.ua

база даних містить 143587 бібліографічних записів

База даних

Вид пошуку: СтандартнийРозширений
Область пошуку
Формат відображення документів:
полныйинформационныйкраткий
Поисковый запрос: (<.>U=811(038)=161.1=161.2<.>)
Общее количество найденных документов : 1
1.
   811(038)=161.1=161.2
   Г 55


    Глушич, О. Д.
    Навчальний російсько-український словник [Текст] : [навч. вид.] / О.Д. Глушич. - Київ : Голов. спеціаліз. ред. літ. мовами нац. меншин України, 2004. - 200 с. ; 20 см. - Текст : укр. , рос. - 5000 пр. экз.. - ISBN 966-522-123-X (в опр.) : 6.30 грн
ГРНТИ
УДК
ББК 81.2УКР-4

Рубрики: Навчальні посібники,  Мовознавство,  Українська мова
Аннотация: Словник містить близько 1150 реєстрових слів загальнонаукової лексики. У ньому, на відміну від традиційних перекладних словників, що відтворюють характеристики лексем, подається матеріал, зручний не лише для пошуку необхідних варіантів перекладу слова з російської на українську, а й для формування російського або українського речення. Задуманий як довідник для удосконалення навичок володіння російською та українською мовами „Навчальний російсько-український словник” може бути корисним також і у практиці перекладу текстів з російської мови на українську. При цьому більшість словникових статей містить інформацію про синонімічні ряди для позначення понять, які в російській мові названі одним словом; простежується залежність граматичної і лексичної сполучуваності слів у кожній із даних мов і у зіставленні.
Знайти подібні документи / URL: посилання на документ
Институт медленного и болезненного выяснения самых очевидных вещей