Warning: Irbis_Format(): @ed_reference: unexpected token THENFI at line 3, column 13, fmt source: '<!>' if p(v951) then /* if v951^T:'Повний текст у форматі PDF' and (&uf('IMAIN,show_ed,')='2' or (&uf('IMAIN,show_ed,')='1' and a(v2225)) ) then /* if v951^T:'Повний текст у форматі PDF' then /* '<br>' /* '<img src="/images/full_text.png">', /* 'Користувачі бібліотеки, можуть отримати повний текст статті відправивши запит на адресу elena@library.mk.ua<br>', /* fi, fi, '<!>' in C:\hosting\e-catalog.mk.ua\commands\srv.inc on line 313
Електронний каталог
Миколаївська обласна бібліотечна асоціація
Ресурси бібліотек міста Миколаєва

Фонд Науково-педагогічної бібліотеки- результаты поиска

Головна - e-catalog.mk.ua

база даних містить 307969 бібліографічних записів

База даних

Вид пошуку: СтандартнийРозширений
Область пошуку
в найденном
Формат відображення документів:
полныйинформационныйкраткий
Поисковый запрос: <.>GUID={DC55C450-348A-4860-935F-17951317AEA7}<.>
Общее количество найденных документов : 1
1.


    Максименко, Л. О.
    Сучасні тенденції використання дидактичних підходів у навчанні письмового перекладу / Л. О. Максименко // Іноземні мови : Науково-методичний журнал. - 2017. - N 1. - С. 32-38. - Бібліогр. у кінці ст.
ББК 81р30

Рубрики: Іноземні мови--викладання--вища школа
Кл.слова (ненормированные):
письмовий переклад -- модель перекладу -- письмовий двосторонній переклад -- перекладацька компетентність -- майбутні перекладачі
Аннотация: Стаття присвячена аналізу моделей для навчання письмового перекладу, заснованих на засадах лінгвістичного, функціонального, психолінгвістичного і когнітивного підходів у перекладознавстві, з метою з'ясування їхніх переваг і недоліків з точки зору методики навчання. Грунтуючись на результатах проведеного аналізу, можна стверджувати, що у світовій практиці навчання перекладу відбувається перехід від підходів, які спрямовані на викладача і лише передають знання, до особистісно-діяльнісних (компетентнісного, рефлексивного, і професійно-орієнтованого) підходів. Наголошується на необхідності дотримування еклектичності у виборі парадигм, пріоритетних для формування компетентності у письмовому двосторонньому перекладі.
Знайти подібні документи / URL: посилання на документ
Институт медленного и болезненного выяснения самых очевидных вещей