Warning: Irbis_Format(): @ed_reference: unexpected token THENFI at line 3, column 13, fmt source: '<!>' if p(v951) then /* if v951^T:'Повний текст у форматі PDF' and (&uf('IMAIN,show_ed,')='2' or (&uf('IMAIN,show_ed,')='1' and a(v2225)) ) then /* if v951^T:'Повний текст у форматі PDF' then /* '<br>' /* '<img src="/images/full_text.png">', /* 'Користувачі бібліотеки, можуть отримати повний текст статті відправивши запит на адресу elena@library.mk.ua<br>', /* fi, fi, '<!>' in C:\hosting\e-catalog.mk.ua\commands\srv.inc on line 313

Warning: Irbis_Format(): @ed_reference: unexpected token THENFI at line 3, column 13, fmt source: '<!>' if p(v951) then /* if v951^T:'Повний текст у форматі PDF' and (&uf('IMAIN,show_ed,')='2' or (&uf('IMAIN,show_ed,')='1' and a(v2225)) ) then /* if v951^T:'Повний текст у форматі PDF' then /* '<br>' /* '<img src="/images/full_text.png">', /* 'Користувачі бібліотеки, можуть отримати повний текст статті відправивши запит на адресу elena@library.mk.ua<br>', /* fi, fi, '<!>' in C:\hosting\e-catalog.mk.ua\commands\srv.inc on line 313

Warning: Irbis_Format(): @ed_reference: unexpected token THENFI at line 3, column 13, fmt source: '<!>' if p(v951) then /* if v951^T:'Повний текст у форматі PDF' and (&uf('IMAIN,show_ed,')='2' or (&uf('IMAIN,show_ed,')='1' and a(v2225)) ) then /* if v951^T:'Повний текст у форматі PDF' then /* '<br>' /* '<img src="/images/full_text.png">', /* 'Користувачі бібліотеки, можуть отримати повний текст статті відправивши запит на адресу elena@library.mk.ua<br>', /* fi, fi, '<!>' in C:\hosting\e-catalog.mk.ua\commands\srv.inc on line 313

Warning: Irbis_Format(): @ed_reference: unexpected token THENFI at line 3, column 13, fmt source: '<!>' if p(v951) then /* if v951^T:'Повний текст у форматі PDF' and (&uf('IMAIN,show_ed,')='2' or (&uf('IMAIN,show_ed,')='1' and a(v2225)) ) then /* if v951^T:'Повний текст у форматі PDF' then /* '<br>' /* '<img src="/images/full_text.png">', /* 'Користувачі бібліотеки, можуть отримати повний текст статті відправивши запит на адресу elena@library.mk.ua<br>', /* fi, fi, '<!>' in C:\hosting\e-catalog.mk.ua\commands\srv.inc on line 313

Warning: Irbis_Format(): @ed_reference: unexpected token THENFI at line 3, column 13, fmt source: '<!>' if p(v951) then /* if v951^T:'Повний текст у форматі PDF' and (&uf('IMAIN,show_ed,')='2' or (&uf('IMAIN,show_ed,')='1' and a(v2225)) ) then /* if v951^T:'Повний текст у форматі PDF' then /* '<br>' /* '<img src="/images/full_text.png">', /* 'Користувачі бібліотеки, можуть отримати повний текст статті відправивши запит на адресу elena@library.mk.ua<br>', /* fi, fi, '<!>' in C:\hosting\e-catalog.mk.ua\commands\srv.inc on line 313

Warning: Irbis_Format(): @ed_reference: unexpected token THENFI at line 3, column 13, fmt source: '<!>' if p(v951) then /* if v951^T:'Повний текст у форматі PDF' and (&uf('IMAIN,show_ed,')='2' or (&uf('IMAIN,show_ed,')='1' and a(v2225)) ) then /* if v951^T:'Повний текст у форматі PDF' then /* '<br>' /* '<img src="/images/full_text.png">', /* 'Користувачі бібліотеки, можуть отримати повний текст статті відправивши запит на адресу elena@library.mk.ua<br>', /* fi, fi, '<!>' in C:\hosting\e-catalog.mk.ua\commands\srv.inc on line 313

Warning: Irbis_Format(): @ed_reference: unexpected token THENFI at line 3, column 13, fmt source: '<!>' if p(v951) then /* if v951^T:'Повний текст у форматі PDF' and (&uf('IMAIN,show_ed,')='2' or (&uf('IMAIN,show_ed,')='1' and a(v2225)) ) then /* if v951^T:'Повний текст у форматі PDF' then /* '<br>' /* '<img src="/images/full_text.png">', /* 'Користувачі бібліотеки, можуть отримати повний текст статті відправивши запит на адресу elena@library.mk.ua<br>', /* fi, fi, '<!>' in C:\hosting\e-catalog.mk.ua\commands\srv.inc on line 313

Warning: Irbis_Format(): @ed_reference: unexpected token THENFI at line 3, column 13, fmt source: '<!>' if p(v951) then /* if v951^T:'Повний текст у форматі PDF' and (&uf('IMAIN,show_ed,')='2' or (&uf('IMAIN,show_ed,')='1' and a(v2225)) ) then /* if v951^T:'Повний текст у форматі PDF' then /* '<br>' /* '<img src="/images/full_text.png">', /* 'Користувачі бібліотеки, можуть отримати повний текст статті відправивши запит на адресу elena@library.mk.ua<br>', /* fi, fi, '<!>' in C:\hosting\e-catalog.mk.ua\commands\srv.inc on line 313

Warning: Irbis_Format(): @ed_reference: unexpected token THENFI at line 3, column 13, fmt source: '<!>' if p(v951) then /* if v951^T:'Повний текст у форматі PDF' and (&uf('IMAIN,show_ed,')='2' or (&uf('IMAIN,show_ed,')='1' and a(v2225)) ) then /* if v951^T:'Повний текст у форматі PDF' then /* '<br>' /* '<img src="/images/full_text.png">', /* 'Користувачі бібліотеки, можуть отримати повний текст статті відправивши запит на адресу elena@library.mk.ua<br>', /* fi, fi, '<!>' in C:\hosting\e-catalog.mk.ua\commands\srv.inc on line 313

Warning: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at C:\hosting\e-catalog.mk.ua\commands\srv.inc:313) in C:\hosting\e-catalog.mk.ua\web.inc on line 1036

Warning: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at C:\hosting\e-catalog.mk.ua\commands\srv.inc:313) in C:\hosting\e-catalog.mk.ua\web.inc on line 1046
Електронний каталог
Миколаївська обласна бібліотечна асоціація
Ресурси бібліотек міста Миколаєва

Фонд Центральної бібліотеки ім.М.Л. Кропивницького- результаты поиска

Головна - e-catalog.mk.ua

база даних містить 508049 бібліографічних записів

База даних

Вид пошуку: СтандартнийРозширений
Область пошуку
 Найдено в других БД:Науково-педагогічної бібліотеки (1)
Формат відображення документів:
полныйинформационныйкраткий
Отсортировать найденные документы по:
авторузаглавиюгоду изданиятипу документа
Поисковый запрос: (<.>S=Переклад -- теорія<.>)
Общее количество найденных документов : 9
Показаны документы с 1 по 9
1.
81'25
М57


    Миньяр-Белоручев, Р. К.
    Последовательный перевод [Текст] : теория и методы обучения / Р. К. Миньяр-Белоручев. - М. : Военное издательство Министерства Обороны СССР, 1960. - 288 с. : ил. - (в пер.) : 0.65 руб.
УДК
ББК 81

Рубрики: Мовознавство,  Переклад--теорія,  Переклад--послідовний
Знайти подібні документи / URL: посилання на документ
2.
811.111(075.8)
Г85


    Гритчук, М. А.
    Пособие по английскому языку для факультетов русского языка и литературы педагогических вузов [Текст] / М. А. Гритчук. - М. : Высшая школа, 1983. - 224. с. - 0.50 крб.
УДК
ББК 81.2Англ-9

Рубрики: Мовознавство--англійське,  Переклад--теорія,  робота з текстом,  Учбова література
Знайти подібні документи / URL: посилання на документ
3.
811.161.2'25
Н73


    Новикова, М. А.
    Прекрасен наш союз. Литература - переводчик - жизнь [Текст] : литературно-критические очерки / М. А. Новикова. - К. : Радянський письменник, 1986. - 224 с. - (в пер.) : 1.00 руб.
УДК
ББК 83.34Укр + 83

Рубрики: Переклад--мистецтво перекладу,  Переклад--теорія,  перекладацька діяльність
Знайти подібні документи / URL: посилання на документ
4.
81'25(075.8)
М 22


    Мамрак, А. В.
    Вступ до перекладу [Текст] : навч. посібник для студ. вузів / А. Р. Мамрак. - К. : Центр учбової літератури, 2009. - 304 с. - ISBN 978-966-364-827-9 (в пер.) : 40.00 грн.
УДК
ББК 83я73

Рубрики: Мовознавство,  Переклад--теорія,  Переклад--моделі,  Переклад--лексичні відповідності,  Переклад--синтаксичні відповідності,  Переклад--морфологічні категорії
Знайти подібні документи / URL: посилання на документ
5.
81'25(075.8)
К 69


    Корунець, І. В.
    Вступ до перекладознавства [Текст] : навч. посібник для вузів / І. В. Корунець. - Вінниця : Нова книга, 2008. - 512 с. : ил. - ISBN 978-966-382-137-5 (в опр.) : 108.00 грн.
    Содержание:
Суспільно-політичне значення перекладу. Зародження та використання тлумачення і перекладу . - с. 10-101
Переклад і тлумачення як засоби збагачення національних мов . - с. 19-25
Переклад і збагачення національних культур . - с. 25-32
Переклад і тлумачення у поширенні філософських учень . - с. 32-33
Активний і пасивний словник перекладача й тлумача . - с. 57-60
Фахова відмінність перекладача й тлумача . - с. 101-154
Термін і поняття "переклад" та рівні його реалізації . - с. 154-162
Переклад на рівні мови та на рівні мовлення . - с. 154-162
Поняття адекватності й еквівалентності в перекладознавстві . - с. 170-177
Слово як об'єкт перекладацького аналізу й перекладу . - с. 177-189
Способи, типи і види відтворення значення мовних одиниць . - с. 224-350
Адаптоване транскодування(перекладацька транскрипція) : с. 227-228
Переклад на рівні слова . - с. 231-232
Переклад слова/словоформи на фономорфологічному рівні . - с. 232-233
Послідовний переклад . - с. 233-236
Достовірний послідовний переклад мовних одиниць . - с. 236-238
Вільний описовий переклад/тлумачення . - с. 240-246
Підрядковий переклад . - с. 280-281
Переклад текстів мови документів . - с. 288-290
Види перекладу і тлумачення . - с. 350-363
УДК
ББК 81.2-7

Рубрики: Переклад--теорія,  перекладознавство,  Переклад--історія,  Перекладачі--фахові,  Тлумачі--фахові,  Тлумачі--нефахові,  Переклад--вільний,  Переклад--послідовний,  Переклад--достовірний,  Переклад--види,  Тлумачення --види
Знайти подібні документи
/ URL: посилання на документ
6.
811.161.2'25(075.8)
О-75


   
    Основи українсько-російського перекладу. Практикум [Текст] : навч. посібник для вузів. - Чернівці : Рута, 2008. - 352 с. : ил. - (в опр.) : 71.40 грн.
    Содержание:
Суспільно-політичне значення перекладу. Зародження та використання тлумачення і перекладу . - с. 10-101
Переклад і тлумачення як засоби збагачення національних мов . - с. 19-25
Переклад і збагачення національних культур . - с. 25-32
Переклад і тлумачення у поширенні філософських учень . - с. 32-33
Активний і пасивний словник перекладача й тлумача . - с. 57-60
Фахова відмінність перекладача й тлумача . - с. 101-154
Термін і поняття "переклад" та рівні його реалізації . - с. 154-162
Переклад на рівні мови та на рівні мовлення . - с. 154-162
Поняття адекватності й еквівалентності в перекладознавстві . - с. 170-177
Слово як об'єкт перекладацького аналізу й перекладу . - с. 177-189
Способи, типи і види відтворення значення мовних одиниць . - с. 224-350
Адаптоване транскодування(перекладацька транскрипція) : с. 227-228
Переклад на рівні слова . - с. 231-232
Переклад слова/словоформи на фономорфологічному рівні . - с. 232-233
Послідовний переклад . - с. 233-236
Достовірний послідовний переклад мовних одиниць . - с. 236-238
Вільний описовий переклад/тлумачення . - с. 240-246
Підрядковий перклад . - с. 280-281
Переклад текстів мови документів . - с. 288-290
Види перекладу і тлумачення . - с. 350-363
УДК
ББК 81.2Укр-7

Рубрики: Переклад--теорія,  Переклад--практикологія,  Переклад--лексичні аспекти,  Переклад--граматичні аспекти,  Переклад--художній,  перекладознавство
Знайти подібні документи
/ URL: посилання на документ
7.
82.091:81'255.4
К 65


    Коптілов, В.
    Першотвір і переклад [Текст] : роздуми і спостереження / В. Коптілов. - К. : Дніпро, 1972. - 216 с. - (в пер.) : 0.71 крб.
    Содержание:
Етапи праці перекладача . - С .65-82
Індивідуальність автора і особистість перекладача . - С .82-115
Естафета перекладів . - С .115-134
Стиль і стилізація . - С .134-159
Деталь і ціле в художньому перекладі . - С .159-179
Порівняльний аналіз перекладу і оригіналу . - С .179-199
ГРНТИ
УДК
ББК 83

Рубрики: Переклад--художній,  художній переклад,  український--художній переклад,  Переклад--теорія,  професія--перекладач
Знайти подібні документи / URL: посилання на документ
8.
81'25
Р 45


    Рецкер, Я. И.
    Теория перевода и переводческая практика [Текст] : очерки лингвистической теории перевода / Я. И. Рецкер. - М. : "Международные отношения" , 1974. - 216 с. - 0.74 руб.
УДК
ББК 81

Рубрики: Мовознавство,  Переклад--теорія
Знайти подібні документи / URL: посилання на документ
9.
Обкладинка
81'255
Н 34


    Науменко, А. М.
    Концептуальный перевод (на материале немецкого, русского, украинского и белорусского языков) [Текст] / А. М. Науменко. - Николаев : ЧГУ им. Петра Могилы, 2013. - 420 с. - ISBN 978-966-336-286-1 (в пер.) : 20.00 грн.
    Содержание:
Сущность и хронология европоцентристского перевода . - С .10-39
Принцип периодизации европоцентристского перевода . - С .39-43
Основные тенденции в истории европоцентристского перевода . - С .43-74
Главные вехи в истории украинского перевода . - С .74-76
Микро- и макроперевод как два фундаментальных типа перевода . - С .77-92
Причины различий между оригиналом и переводом . - С .92-99
Неадекватность "адекватных способов перевода" . - С .99-106
Философия, психология и лингвистика перевода . - С .106-116
Индивидуальный стиль лингвистического переводчика как фактор всестороннего разрушения оригинала . - С .116-159
Концептуальный перевод как понятие и как термин . - С .160-162
Культурологическая база концептуального перевода . - С .162-183
Концептуальный перевод как система и структура . - С .183-214
Переводческая специфика оригинала . - С .214-255
Редактирование и критика концептуального перевода . - С .255-265
"Фауст" Гете в восточнославянских переводах. Вступительные замечания . - С .266-276
Творческие принципы Гете в "Фаусте" и в переводах . - С .276-290
Поэтика литературных направлений в "Фаусте" и в переводах . - С .290-293
История Фауста как театральная игра у Гете и в переводах . - С .293-303
Мотив пари у Гете и в переводах . - С .303-318
Мотив познания у Гете и в переводах . - С .318-332
ГРНТИ
УДК
ББК 81.2-7

Рубрики: Переклад--концептуальний,  Концептуальний переклад,  Переклад--європоцентрістскій,  Переклад--теорія,  Переклад--художній,  Перекладацька діяльність,  Книги миколаївських видавництв
Знайти подібні документи / URL: посилання на документ
Институт медленного и болезненного выяснения самых очевидных вещей